أكاديمية ابن سينا للتدريب

ورشة الترجمة القانونية

اشترك بالكورس

ورشة جديدة للترجمة القانونية من أكاديمية ابن سينا 👌

 

أضف مهارة جديدة لحقيبة مهاراتك في الترجمة تزود فرص عملك بشركات الترجمة الكبرى 🔥

 

لو كنت مترجم عام أو طبي🧑🏻‍⚕️

تحريري أو فوري 📞

فأنت أكيد قابلك إعلان وظيفة ترجمة وكان من متطلباتها ◀️ معرفة المصطلحات الخاصة بالقانون… سواء كان ملف طبي قانوني، أو قانوني فقط❕

 

✨ وفي 2023 حان وقت تطوير نفسك وتجهيزها عمليا لاستقبال أنواع مختلفة من وظايف الترجمة 🤩

 

⭐ ورشة الترجمة القانونية الجديدة من ابن سينا هتحقق لك ده ✅

 

📌 هتتعلم فيها:

1️⃣ما هي الترجمة القانونية وما الفرق بينها وبين أنواع الترجمة الأخرى؟

2️⃣ أهمية الترجمة القانونية

3️⃣ أنواع الوثائق القانونية التي تحتاج لترجمة متخصصة

4️⃣ أصول وقواعد الترجمة القانونية وخصوصا الصياغة

5️⃣ اختلاف النظم القضائية من لغة إلى أخرى أو تعددها داخل اللغة الواحدة

6️⃣ كيفية البحث عن المصطلحات القانونية

7️⃣ أهم المصادر والمواقع التي يمكن الاستعانة بها

8️⃣ ترجمة العقود والتوكيلات والاتفاقيات وغيرها من الإنجليزية إلى العربية

9️⃣ قواعد الترجمة من اللغة العربية إلى الإنجليزية من حيث القواعد والصياغة

🔟 ترجمة العقود وثائق المحاكم والوكالات التجارية والتوكيلات من العربية إلى الإنجليزية

 

على مدار الورشة هيكون فيه تاسكات ترجمة تحريرية لكل محاضرة 👌 علشان تتطبق وتجهز نفسك لاستقبال ملفات ترجمة قانونية 🧑🏻‍⚖️

 

____________

 

📌 عن محاضر الورشة:

 

د.منى الشافعي ✨

 

🔸خريجة كلية العلوم دفعة ٢٠٠٦

🔸حاصلة على درجة الماجستير في علوم البيئة

🔸تعمل مدير تقني في البحوث البيولوجية في معامل الأبحاث والتطويرR&D في شركة مياه الشرب بالإسكندرية.

🔸عملت مترجمة طبية في شركات محلية وأجنبية

🔸ترجمت أكثر من ٧ مليون كلمة، ومراجعة طبية في في أكاديمية ابن سينا منذ عام ٢٠١٩

🔸محاضر في كورس الترجمة الطبية التحريرية، ومن ضمن فريق المراجعين للكورس

Be the first to add a review.

يرجى تسجيل الدخول كي تتمكن من التقييم