Ibn Sina Training Academy

مسار قواعد الترجمة

استغل خلفيتك الطبية وحبك للغات، واخلق لنفسك فرصة عمل إضافية! تعلم الآن في مسار قواعد الترجمة العامة الاحترافي، الذي يؤهلك لسوق العمل بأحدث التطورات وجميع المهارات اللازمة للعمل في مجال الترجمة العامة والترجمة الطبية.      

58 ساعة

28 محاضرة

مسار مسجل

منى الشافعي- محاضر كورس الترجمة

محاضر :

د/ منى الشافعي

شريف حتيتة_ محاضر كورس التدقيق اللغوي

محاضر :

د/ شريف حتيتة

بسعر 250 $

شركات ستتدرب بها بعد اجتيازك الكورس

تدريب ترجمة وكتابة محتوى
ماذا ستدرس في الدبلومة؟

ماذا ستدرس في الدورة؟

تشمل الدورة ثلاثة مسارات شاملة لكل ما يحتاج المترجم الطبي التحريري تعلمه لدخول سوق العمل:

  • قواعد الترجمة العامة، وقواعد الترجمة الطبية.
  • قواعد التدقيق اللغوي: أهم قواعد اللغة والأخطاء الشائعة في ملفات الترجمة، وتطبيق قواعد الـ SEO على الترجمة، مع إضافة جديدة وهي الترجمة من العربية إلى الإنجليزية.
  • مراجعة الترجمة الآلية المحترفة (MTPE).

مهارات ستكتسبهـا بعد الكورس

إتقان قواعد الترجمة العامة

إتقان قواعد الترجمة الطبية ومعرفة المصطلحات الطبية

MTPE

قواعد التدقيق اللغوي

قواعد الـ SEO في الترجمة

نظرة عامة

نظرة عامة عن الدورة

دورة ترجمة طبية تحريرية بتقنيات الذكاء الاصطناعي

مقدمة من أكاديمية ابن سينا للسنة الخامسة على التوالي لمساعدة أفراد المجتمع الطبي على استغلال خلفيتهم الطبية وحبهم للغات في اكتساب مهارة جديدة توفر لهم فرص عمل إضافية من البيت بكورس ترجمة بشهادة معتمدة

دورة ترجمة من منزلك

كي لا يكون المكان عائق بينك وبين خوض تجربة التعلم

محاضرات مسجلة

يمكنك الرجوع إلى محاضرات الكورس في الوقت الذي يناسبك

دورة يقدمها أفضل المحاضرين

شهادة الكورس

شهادة اتمــام حضور المسار

احصل على شهادة إتمام وحضور البرنامج من أكاديمية ابن سينا؛ كل ما عليك فعله هو إتمام محتويات البرنامج وتسليم أي تكليفات أو مشاريع مطلوبة في موعدها.

شهادة إتمام دورة قواعد الترجمة العامة
مسارات ذات صلة

اعرف اكتر عن مسارات مشابهة

أسئلة مكررة
لمن هذه الدورة؟01
  • للمترجمين الذين يرغبون في توسيع مجالات الترجمة والبدء في مجال الترجمة الطبية.
  • لطلاب وخريجي المجتمع الطبي مثل كليات الطب أو الصيدلة أو العلوم.
لماذا تختار دورة الترجمة التحريرية من ابن سينا؟02
  • مسار شامل يجمع بين النظري والعملي وتطبيق على ترجمة أكثر من 10,000 كلمة خلال المسار: ستحصل على تدريب عملي على ترجمة الملفات الطبية مع تصحيح أخطائك من فريق المراجعين، مما يساعدك على تجنب الوقوع فيها مرة أخرى، كما ستطبق على عدد كبير من الواجبات لجميع أجزاء المنهج.
  • أحدث مسار في السوق: يواكب المسار احتياجات سوق العمل الحديثة، حيث ستدرس مراجعة الترجمة الآلية المحترفة (MTPE)، وسيتم تصحيح واجباتك باستخدام أحدث معايير الجودة العالمية (Quality Assurance).
  • شهادات في نهاية المسار: ستحصل في نهاية الدورة على شهادة إتمام دبلومة الترجمة الطبية بتقنيات الذكاء الاصطناعي (AIMT Program) من ابن سينا.
  • فرص عمل جدية: بمجرد نجاحك في الامتحان النهائي للمسار، ستدخل ضمن قاعدة بيانات المترجمين لشركة (Future Group) لاستلام مشاريع محتملة مع الشركة.
  • عروض وخصومات تتجاوز 30%: نقدم لك عروضاً متنوعة بخصومات كبيرة، سواء على المسار بمفرده أو على مسار الترجمة ومعه مسارات أخرى مثل التدقيق اللغوي وكتابة المحتوى الطبي.
ما هي فرص العمل المتاحة في المجال؟03

فرص عمل المترجم الطبي كثيرة ومتنوعة، ما بين العمل الحر (Freelance) أو العمل بدوام كامل (Full Time) في شركات الترجمة المحلية والعالمية؛ لأنه يقوم بترجمة أنواع مختلفة من الملفات الطبية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية، مثل: التقارير الطبية، ونشرات الأدوية، والأبحاث العلمية، والتجارب الطبية، والمواقع والتطبيقات الطبية، وكتالوجات الأجهزة الطبية. ومن فرص العمل المتاحة:

  • التسجيل على منصات العمل الحر: مثل Upwork وFreelance ومستقل وخمسات وغيرها.
  • مراسلة شركات الترجمة: التي تقدم خدمات الترجمة الطبية وإرسال عينات من عملك عبر البريد الإلكتروني أو استمارة التقديم الخاصة بهم، مثل شركة ترجمان، وشركة Pharma-med، وشركة Translation Gate، وشركة Arabic Localizer.
  • موقع LinkedIn: يمكنك من خلاله الوصول إلى عدد كبير من العملاء المحتملين.
ما هو متوسط مرتبات العمل في المجال؟04
  • أجر المترجم الـ Freelance: يتراوح بين 50 إلى 70 جنيهًا مصريًا لكل صفحة (حوالي 250 كلمة).
  • مرتبات المترجمين بدوام كامل (Full-time) في مصر: تتراوح بين 4000 إلى 12000 جنيه مصري شهريًا، حسب الخبرة والشركة.